Ga naar hoofdinhoud

Nederlandse bijbelvertalingen vergelijken

Nederland kent een rijke traditie van bijbelvertalen. Van de eerwaardige Statenvertaling uit 1637 tot de toegankelijke Bijbel in Gewone Taal: elke vertaling heeft een eigen karakter en doelgroep. Ontdek hieronder welke vertaling het beste bij u past en combineer vertalingen met woordstudie voor maximale diepgang.

De vijf vertalingen

Vertalingen naast elkaar

KenmerkSVHSVNBV21NBG51BGTWV
Volledige naamStatenvertalingHerziene StatenvertalingNBV21NBG51Bijbel in Gewone TaalWillibrordvertaling
Jaar163720102021195120141995
LeesbaarheidKlassiek NederlandsFormeel, hedendaagsModern, vloeiendFormeel, hedendaagsEenvoudig, helderModern, vloeiend
TraditieGereformeerd / ReformatorischGereformeerd / ProtestantsInterconfessioneelProtestants / klassiek NederlandsInterconfessioneelKatholiek
DoelgroepErvaren bijbellezersProtestantenBreed kerkelijk publiekLezers die een klassieke maar minder archaïsche vertaling dan de Statenvertaling zoekenBeginnende bijbellezersKatholieke gelovigen
UitgeverStaten-Generaal der Verenigde NederlandenJongbloed UitgeversNederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG)Nederlands BijbelgenootschapNederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG)Katholieke Bijbelstichting

Johannes 3:16 in vijf vertalingen

Een van de bekendste bijbelverzen, in elke vertaling met een eigen karakter.

SVStatenvertaling
Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.
HSVHerziene Statenvertaling
Want zo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat ieder die in Hem gelooft, niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft.
NBV21NBV21
Want God had de wereld zo lief dat Hij zijn enige Zoon heeft gegeven, opdat iedereen die in Hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven heeft.
NBG51NBG51
Voorbeeldtekst niet opgenomen; volledige tekst vereist toestemming/licentie.
BGTBijbel in Gewone Taal
Want God houdt zoveel van de mensen, dat hij zijn enige Zoon gegeven heeft. Iedereen die in hem gelooft, zal niet sterven, maar voor altijd leven.
WVWillibrordvertaling
Zoveel immers heeft God van de wereld gehouden, dat Hij zijn eniggeboren Zoon heeft gegeven, opdat alwie in Hem gelooft niet verloren gaat, maar eeuwig leven bezit.

Ervaringen van gebruikers

“Dit overzicht hielp me eindelijk te begrijpen waarom passages in de ene vertaling anders klinken dan in de andere. Ik lees de Statenvertaling nu met veel meer begrip, en de uitleg per vertaling geeft me precies de achtergrond die ik zocht.”

Willem van DijkOuderling, Gereformeerde Kerk Zwolle

“Als catechisatieleider gebruik ik de uitleg over de verschillende vertalingen om jongeren te laten zien waarom een tekst in eenvoudig Nederlands soms net even anders overkomt. De voorbeeldverzen maken meteen duidelijk wat er bedoeld wordt. Een waardevol hulpmiddel.”

Marieke KloostermanCatechisatieleider, Hervormde Gemeente Apeldoorn

Welke bijbelvertaling past bij mij?

Twijfelt u welke vertaling het beste bij u past? Doe onze korte test en ontdek welke Nederlandse bijbelvertaling aansluit bij uw behoeften, achtergrond en leesvoorkeur.

Doe de test

Bijbelvertalingen in BijbelAssistent

In BijbelAssistent leest u op dit moment de volledige Statenvertaling, met grondtekstanalyse en kruisverwijzingen. We werken eraan om meer Nederlandse vertalingen toe te voegen, zodat u dezelfde tekst straks ook in verschillende vertalingen naast elkaar kunt lezen.

Ontdek meer

Lees de Bijbel met AI-gestuurde studietools

BijbelAssistent biedt de Statenvertaling met AI-gestuurde studietools, woordstudie en kruisverwijzingen. Meer vertalingen volgen. Start gratis.