Tekst van Spreuken 3:1
Statenvertaling: 'Mijn zoon, vergeet mijn leer niet, en uw hart beware mijn geboden.'
Nederlandse Bijbelvertaling: 'Mijn zoon, vergeet mijn leer niet, neem mijn geboden ter harte.'
Spreuken 3:1 opent een nieuw hoofdstuk in de wijsheidsliteratuur met een dringende oproep van een vader aan zijn zoon om Gods wijsheid vast te houden.
Betekenis van Sleutelwoorden
'Mijn zoon' (Hebreeuws: בני, beni): Deze aanspreekvorm werd gebruikt door wijsheidsleraren en vaders. Het benadrukt de liefdevolle, persoonlijke relatie tussen leraar en leerling. In Spreuken vertegenwoordigt dit Gods vaderlijke zorg voor Zijn kinderen.
'Leer' (Hebreeuws: תורה, torah): Dit woord betekent letterlijk 'instructie' of 'onderwijzing'. Het verwijst naar Gods goddelijke wijsheid en wet, niet alleen naar regels maar naar levenswijsheid die tot zegen leidt.
'Geboden' (Hebreeuws: מצוות, mitzvot): Specifieke instructies en voorschriften die voortvloeien uit Gods karakter en wil. Deze geboden zijn niet belastend maar bedoeld voor ons welzijn.
'Hart' (Hebreeuws: לב, lev): In de Hebreeuwse cultuur het centrum van denken, voelen en willen. Het hart bewaren betekent deze waarheden diep laten doordringen in ons innerlijke leven.