De tekst van Psalmen 67:3
Psalmen 67:3 luidt: 'Dat de volken U loven, o God, dat alle volken U loven!' Deze vers vormt het hart van een prachtige missionaire psalm die spreekt over Gods universele zegen en de roeping van alle naties om Hem te eren.
Hebreeuws woordonderzoek
Het Hebreeuwse woord voor 'volken' is 'ammim' (עמים), wat verwijst naar alle naties en volkeren van de aarde. Dit is geen beperking tot Israël alleen, maar een inclusieve oproep aan de gehele mensheid. Het werkwoord 'loven' komt van het Hebreeuwse 'yoduka' (יודוך), afgeleid van 'yadah', wat betekent 'danken', 'prijzen' of 'belijden'.
De literaire structuur
De herhaling 'dat de volken U loven... dat alle volken U loven' is geen toevallige redundantie. Deze poëtische parallellisme benadrukt de universaliteit en urgentie van de oproep. Het laat zien dat Gods lof niet beperkt mag blijven tot één volk, maar alle naties moet omvatten.
Theologische betekenis
Deze vers openbaart Gods hart voor de wereld. Het toont aan dat al in het Oude Testament Gods plan was dat alle volken Hem zouden kennen en eren. Dit vormt een brug naar het Nieuwe Testament, waar Jezus zijn discipelen opdraagt om alle volken tot discipelen te maken.
Plaats in Psalm 67
Vers 3 is zowel een herhaling van vers 2 als een voorbereiding op wat volgt. Het vormt het refrein van deze psalm en verbindt Gods zegen aan Israël met zijn wereldwijde missie om een licht te zijn voor de naties.