De tekst van Mattheus 9:2
Mattheus 9:2 luidt: 'En zie, zij brachten een verlamde tot hem, die op een bed lag. Toen Jezus hun geloof zag, zei hij tot de verlamde: Zoon, heb goede moed, uw zonden zijn u vergeven.'
Jezus ziet hun geloof
Het Griekse woord voor 'geloof' is πίστις (pistis), wat niet alleen intellectuele instemming betekent, maar actief vertrouwen en overgave. Jezus zag het geloof van de mensen die de verlamde man naar Hem brachten. Dit geloof toonde zich in hun daadkrachtige actie - zij hadden de moeite genomen om hun vriend bij Jezus te brengen, ondanks alle praktische obstakels.
'Zoon, heb goede moed'
Jezus spreekt de verlamde aan met 'zoon' (Grieks: τέκνον, teknon), een term van genegenheid en intimiteit. Dit toont Jezus' persoonlijke zorg en liefde. De woorden 'heb goede moed' (θάρσει, tharsei) betekenen letterlijk 'wees moedig' of 'vrees niet'. Jezus stelt de man gerust voordat Hij de wonderbaarlijke woorden spreekt.
'Uw zonden zijn u vergeven'
Deze woorden (ἀφίενται, aphientai) zijn in de tegenwoordige tijd geschreven, wat betekent dat de vergeving een voldongen feit is. Jezus verklaart niet alleen dat de zonden vergeven zullen worden, maar dat zij reeds vergeven zijn. Dit toont Zijn goddelijke autoriteit.