De Tekst van Johannes 9:7
"En Hij zeide tot hem: Ga heen, was u in het bad Siloam (hetwelk overgezet wordt: Gezonden). Hij ging dan heen en waste zich, en kwam ziende weder."
Woordstudie en Betekenis
Het Griekse woord voor 'bad' is κολυμβήθρα (kolumbetra), wat een zwembad of waterreservoir aanduidt. Siloam (Grieks: Σιλωάμ) was een bekend waterreservoir in Jeruzalem, verbonden met de Gihonbron door een tunnel die koning Hizkia had laten graven (2 Koningen 20:20).
Johannes voegt bewust de vertaling 'Gezonden' toe. Het Hebreeuwse שלח (shalach) betekent inderdaad 'zenden'. Deze etymologische uitleg is geen toeval - het past perfect in Johannes' theologie waarin Jezus herhaaldelijk spreekt over Zijn zending door de Vader.
Context binnen Johannes 9
Dit wonder volgt op de discussie over zonde en lijden (vers 1-3) en Jezus' verklaring dat Hij het licht van de wereld is (vers 5). De man wordt niet alleen fysiek genezen, maar zijn verhaal illustreert ook de overgang van geestelijke duisternis naar licht.
De methode van genezing is opvallend: Jezus gebruikt speeksel en aarde om klei te maken, smeert dit op de ogen van de man, en beveelt hem zich te wassen. Dit fysieke handelen contrasteert met andere genezingen waar Jezus alleen spreekt.