De Tekst van Jeremia 51:21
Jeremia 51:21 luidt in de Statenvertaling: "En door u zal Ik paard en zijn ruiter vermorzelen, en door u zal Ik wagen en zijn voerder vermorzelen." Dit krachtige vers maakt deel uit van Gods profetie over het oordeel over Babylon.
Woordstudie en Betekenis
Het Hebreeuwse werkwoord נפץ (naphats) betekent "vermorzelen, verbrijzelen, verstrooien". Dit woord komt meerdere malen voor in deze passage en benadrukt de volledigheid van Gods oordeel. De militaire beelden - paard en ruiter, wagen en voerder - vertegenwoordigen de complete krijgsmacht van die tijd.
Context in Jeremia 51
Dit vers staat in het midden van een langere passage (vers 20-23) waarin God Babylon beschrijft als Zijn "krijgsknots" en "krijgswapen". Ironisch genoeg gebruikt God Babylon, het instrument van Zijn oordeel over andere naties, om vervolgens Babylon zelf te oordelen. Deze paradox toont Gods absolute soevereiniteit over wereldgeschiedenis.
Theologische Betekenis
De passage illustreert een belangrijk Bijbels principe: God kan kwaad gebruiken om kwaad te straffen, maar uiteindelijk zal Hij ook Zijn instrumenten van oordeel ter verantwoording roepen. Babylon mocht zich niet verheven voelen omdat God hen gebruikte - zij waren slechts een tijdelijk werktuig in Gods hand.