De tekst van Jeremia 16:6
Jeremia 16:6 luidt in de Nieuwe Bijbelvertaling: 'Groten en kleinen zullen sterven in dit land. Ze zullen niet begraven worden, niemand zal om hen rouwen, zich verwonden of zijn haar afscheren.'
Betekenis van de woorden
Het Hebreeuwse woord voor 'groten en kleinen' (גְדֹלִים וּקְטַנִּים) duidt op alle sociale klassen - van de rijken en machtigen tot de gewone burgers. Dit benadrukt dat Gods oordeel niemand zal sparen.
Het woord 'sterven' (מתו) wijst op een massale sterfte die het hele land zal treffen. De uitdrukking 'niet begraven worden' (לא יקברו) was bijzonder schokkend in de oude tijd, omdat een fatsoenlijke begrafenis als essentieel werd beschouwd voor de eer van de overledene.
Rouwrituelen die wegvallen
Het vers beschrijft verschillende traditionele rouwpraktijken die niet zullen plaatsvinden:
- Bewenen (לא יספדו): het traditionele rouwlied
- Zich verwonden (לא יתגדדו): het maken van sneden in het lichaam als teken van rouw
- Haar afscheren (לא יקרחו): het kaalscheren van het hoofd
Deze praktijken waren gebruikelijk in het oude Israël, hoewel sommige door de wet van Mozes werden verboden (Leviticus 19:28).