Genesis 22:14 Tekst en Vertaling
"En Abraham noemde de naam van die plaats: De HEERE zal voorzien; zodat heden ten dage gezegd wordt: Op de berg des HEEREN zal voorzien worden." (NBV21)
De Hebreeuwse Betekenis van Jehovah Jireh
Het Hebreeuwse woord "yireh" (יִרְאֶה) betekent letterlijk "Hij zal zien" of "Hij zal voorzien". Abraham combineert dit met de naam van God (YHWH) tot "YHWH yireh" - Jehovah Jireh. Dit is een samengestelde naam die Gods karakter als Verzorger en Voorziener benadrukt.
Het werkwoord "ra'ah" (רָאָה) heeft een dubbele betekenis: zien en voorzien. God ziet onze nood en voorziet tegelijkertijd in onze behoefte. Deze woordspeling is cruciaal voor het begrijpen van Gods handelen in dit verhaal.
Context: De Beproeving van Abraham
Dit vers vormt de climax van het aangrijpende verhaal waarin God Abraham test door hem te vragen zijn zoon Izaäk te offeren. Op het moment dat Abraham bereid is gehoorzaam te zijn, grijpt God in en voorziet in een ram als vervangend offer. Abraham benoemt de plaats naar deze wonderbare ervaring van Gods voorzienigheid.
Theologische Betekenis van Gods Voorzienigheid
Jehovah Jireh openbaart een fundamenteel aspect van Gods karakter: Hij is de God die voorziet. Dit betekent niet alleen dat Hij onze materiële behoeften kent, maar dat Hij tijdig en volkomen voorziet in alles wat nodig is voor onze geestelijke en fysieke welzijn.