Tekst van Spreuken 12:25
Spreuken 12:25 (NBV): "Zorgen drukken het hart, maar een vriendelijk woord vrolijkt het op."
Spreuken 12:25 (HSV): "Bekommering in het hart des mans drukt het neder, maar een goed woord maakt het vrolijk."
Woordstudie en Betekenis
Dit vers bevat een krachtige tegenstelling tussen twee emotionele toestanden. Het Hebreeuwse woord voor 'zorgen' is da'agah (דְּאָגָה), wat verwijst naar angst, bezorgdheid of spanning die het hart zwaar maakt. Het werkwoord 'drukken' (yashchenna) betekent letterlijk 'buigen' of 'naar beneden drukken', wat een beeldende beschrijving geeft van hoe zorgen iemand neerslaan.
Het tweede deel van het vers gebruikt het woord tov (טוֹב) voor 'goed' of 'vriendelijk', en dabar (דָּבָר) voor 'woord'. Het werkwoord 'vrolijk maken' (yesamchenu) heeft de betekenis van vreugde en blijdschap brengen.
Context binnen Spreuken 12
Spreuken 12:25 staat binnen een hoofdstuk dat vol wijsheidslessen bevat over de kracht van woorden, rechtschapenheid en wijsheid. Het vers past perfect in de bredere context van hoofdstuk 12, waar meerdere verzen ingaan op de impact van onze woorden op anderen (zoals vers 18 en 22).
Theologische Betekenis
Dit vers benadrukt een fundamenteel principe uit de wijsheidsliteratuur: woorden hebben kracht. God heeft mensen geschapen als sociale wezens die diep beïnvloed worden door communicatie. De Bijbel leert ons dat woorden kunnen genezen of verwonden, opbouwen of afbreken.