De tekst van Psalmen 119:105
Psalmen 119:105 luidt in de Statenvertaling: "Uw woord is een lamp mijns voets, en een licht mijns paads." De NBV vertaalt: "Uw woord is een lamp voor mijn voet en een licht op mijn pad."
Betekenis van de Hebreeuwse woorden
De Hebreeuwse tekst gebruikt krachtige beelden:
- Ner (נר) betekent 'lamp' of 'olielamp' - een kleine, draagbare lichtbron
- Or (אור) betekent 'licht' - een helderder, meer uitgebreid licht
- Regel (רגל) betekent 'voet' - de onmiddellijke stap
- Nativ (נתיב) betekent 'pad' of 'weg' - de langere levensreis
Context binnen Psalm 119
Dit vers vormt het hart van de langste psalm in de Bijbel. Psalm 119 is een alfabetische psalm die Gods Woord, Wet en geboden verheerlijkt. Vers 105 bevindt zich in de Nun-sectie (Hebreeuwse letter נ) en markeert een keerpunt waarin de psalmist zijn volkomen afhankelijkheid van Gods Woord benadrukt.
Theologische betekenis
De psalmist gebruikt een dubbele metafoor die de complete leiding van Gods Woord illustreert:
De lamp voor de voet
De lamp verlicht de onmiddellijke stap. In de oudheid gebruikten reizigers kleine olielampen die slechts een beperkt gebied rond hun voeten verlichtten. Dit symboliseert hoe Gods Woord ons helpt bij dagelijkse beslissingen en directe keuzes.