Tekst en vertaling
Deuteronomium 25:16 luidt: "Want een gruwel voor de HEERE, uw God, is ieder die zo iets doet, ieder die onrecht pleegt." Dit vers vormt de climax van een passage over eerlijke gewichten en maten in de handel.
Hebreeuwse woorden
Het Hebreeuwse woord voor 'gruwel' is תועבה (to'evah), een sterke term die iets aanduidt dat volledig verwerpelijk en afschuwelijk is voor God. Dit woord wordt vaak gebruikt voor zaken die Gods heilige karakter tegenspreken. Het woord voor 'onrecht' is עול (awel), wat letterlijk 'krom' of 'verdraaid' betekent - het tegenovergestelde van recht en eerlijk.
Context in het hoofdstuk
Dit vers staat in Deuteronomium 25:13-16, waar Mozes het volk Israël instructies geeft over eerlijke handel. De voorgaande verzen verbieden het gebruik van verschillende gewichten - zware voor inkoop en lichte voor verkoop - waarmee handelaren klanten zouden bedriegen. Vers 16 geeft de theologische reden waarom dergelijke praktijken verboden zijn.
Theologische betekenis
Dit vers toont fundamentele aspecten van Gods karakter. God is niet alleen geïnteresseerd in religieuze rituelen, maar ook in dagelijkse eerlijkheid en rechtvaardigheid. Oneerlijkheid in handel en bedrog zijn niet slechts sociale problemen, maar zonden tegen Gods heilige karakter. De sterke taal ('gruwel') benadrukt hoe serieus God onrechtvaardigheid neemt.