De tekst van 2 Korinthe 13:11
2 Korinthe 13:11 luidt volgens de NBV: "Verder, broeders en zusters, wees vrolijk, laat jullie toestellen, neem mijn vermaning ter harte, leef in harmonie, wees vreedzaam. Dan zal de God van de liefde en de vrede met jullie zijn."
Betekenis van de kernwoorden
Paulus gebruikt in dit vers vijf krachtige werkwoorden die samen een compleet beeld geven van het christelijke leven:
Wees vrolijk (Grieks: chairete) - Dit woord kan zowel 'verheugt u' als 'vaarwel' betekenen. Paulus roept de gemeente op tot vreugde, niet ondanks maar door hun geloof in Christus.
Laat jullie toestellen (Grieks: katartizesthe) - Dit werkwoord betekent 'maak compleet', 'herstel' of 'rust toe'. Het wordt gebruikt voor het repareren van netten en het herstellen van gebroken botten. Paulus roept op tot geestelijke volmaking.
Neem vermaning ter harte (Grieks: parakaliste) - Dit betekent troost ontvangen, aangemoedigd worden, maar ook waarschuwing aannemen. Het gaat om openheid voor Gods leiding.
Leef in harmonie (Grieks: to auto phroneite) - Letterlijk 'denk hetzelfde'. Dit betreft eensgezindheid in de fundamentele zaken van het geloof.
Wees vreedzaam (Grieks: eireneuete) - Actief vrede nastreven, niet alleen afwezigheid van conflict maar positieve harmonie.