De tekst van 1 Thessalonicenzen 1:4
"Wij weten immers, door God geliefde broeders en zusters, dat God jullie heeft uitgekozen." (NBV)
Woordstudie en betekenis
In dit vers gebruikt Paulus het Griekse woord eidotes ("wij weten"), wat niet alleen intellectuele kennis aanduidt, maar een diepe, zekerheidsvolle overtuiging. Het is geen gissing of veronderstelling, maar een vaststaand feit voor Paulus.
Het woord agapēmenoi ("geliefde") verwijst naar Gods onvoorwaardelijke liefde. Deze term wordt gebruikt voor de bijzondere liefde waarmee God zijn kinderen liefheeft - niet gebaseerd op verdienste, maar op zijn genade.
Het centrale concept is eklogē ("uitverkiezing" of "verkiezing"). Dit Griekse woord betekent letterlijk "uitkiezen" en verwijst naar Gods soevereine daad waarbij Hij mensen kiest voor het heil en een leven in gemeenschap met Hem.
Context binnen het hoofdstuk
Dit vers vormt het hoogtepunt van Paulus' opening (1:1-4), waarin hij de Thessalonicenzen prijst voor hun geloof, liefde en hoop. Hij heeft zojuist hun geloofsdaden, liefdesarbeid en volhardende hoop genoemd (vers 3). Nu verklaart hij waarom hij zo zeker is van hun geestelijke staat: omdat hij weet dat God hen heeft uitgekozen.